Posted by: shuhaib | 27/06/2010

அறிவியல் தமிழ்- சாத்தியமா, இல்லையா?


‘அறிவியல் மொழி’ என்பது ஒரு விதத்தில் தவறான கூற்று. அறிவுக்கும், அறிவியலுக்கும் மொழி கிடையாது, எந்த மொழியிலும் அறிவியல் படைப்புகள் வளர தடைகள் கிடையாது என்றாலும் சில மொழிகளில் அறிவியல் படைப்புக்கள் செழித்து வளர்வதும், சில மொழிகளில் அவை தேங்கி நிற்பதும் கண்கூடு. அப்படி அறிவியல் படைப்புக்கள் செழித்து வளரும் மொழிகளை அறிவியல் மொழிகள் என்று எடுத்துக் கொள்வோமானால் தமிழில் நிலைமை அப்படி இருக்கிறதா என்ற கேள்வி எழுகிறது.அப்படி இல்லாவிட்டால் தமிழை அறிவியல் மொழியாக்க என்ன செய்யலாம் என்ற கேள்வியும் எழுகிறது….

இதற்கான பதிலை தேடலாமா?

அறிவியல் முன்னேறுவது peer reviwed journals எனப்படும் ஜர்னல்களால். கணிதம், இயற்பியல், வேதியியல் போன்ற எண்ணற்ற விஞ்ஞானத்துறைகள் முன்னேறுவதும், அவற்றின் வளர்ச்சி அளவிடப்படுவதும் (peer reviwed) ஜர்னல்களால் மட்டுமே. நீங்கள் ஒரு விஞ்ஞானி என ஏற்கப்பட வேண்டுமானால் உங்கள் கட்டுரை ஒன்று ஜர்னல்களில் வெளியாகி இருக்க வேண்டும். அப்படி வெளியாகா விட்டால் நீங்கள் ஒரு விஞ்ஞானியே அல்ல என்று தான் பொருள்.

இப்படிப்பட்ட ஜர்னல்கள் இருக்கும் மொழிகளில் தான் அறிவியல் வளர்கிறது என்று அர்த்தம். அது இல்லாத மொழிகளில் அறிவியல் தேங்கி நிற்கிறது அல்லது சுத்தமாக இல்லை என்று அர்த்தம். உலகில் அப்படி உள்ள பல்லாயிரம் அறிவியல் துறைகளில் வெளிவரும் ஜர்னல்களில் தமிழில் இருக்கும் ஜர்னல்கள் எத்தனை என கூகிளில் தேடிப்பார்த்தேன். ஸ்காலர் கூகிளில் தமிழ் என தமிழில் தட்டினேன். பலன் என்னவோ பூஜ்யம்தான். இலங்கையில் ஆர்ட்லாப் எனும் ஜர்னல் தமிழிலும், சிங்களத்திலும் வெளிவருவதாக தெரிகிறது. மற்றபடி தமிழில் வேறெதுவும் வருவதாக தெரியவில்லை.

ஒரு மொழியில் ஜர்னல்கள் வராவிட்டால் என்ன ஆகும்?

அந்த மொழியில் அறிவியல் சிந்தனைகள் வளர்வது தேங்கி நின்றுவிடும் என்று ஆகும். எந்த மொழியில் அறிவியல் படைப்புகள் வெளிவருகின்றனவோ, அந்த மொழியின் ஆதிக்கம் அறிவியலில் தவிர்க்க இயலாததாகும். அறிவியலில் புகும் அந்த ஆதிக்கம் மற்ற அனைத்து துறைகளிலும் செழித்து வளரும்.

சில உதாரணங்கள் மூலம் இதை விளக்குகிறேன்.

தொலைவை குறிக்க ஆங்கிலத்தில் ‘கிலோமீட்டர்’ ‘மீட்டர்’ போன்ற அளவைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. தமிழில் ‘கல்’ ‘யோசனை’ ‘ஒரு அடி’ போன்ற அளவைகள் பயன்படுத்தப்படுகின்றன. அறிவியலில் அளவைகள் மிக முக்கியமானவை. ஒரு மீட்டர் என்பதற்கு அறிவியலில் தந்துள்ள விரிவுரை “the distance travelled by light in absolute vacuum in 1/299,792,458 of a second” இப்படி மீட்டருக்கு மிக துல்லியமான விரிவுரையை ஆங்கிலம் தந்துள்ளதால் (மீட்டருக்கு மூலம் லத்தீன்:))) தொலைவை அளக்க பயன்படுத்தப்படும் அனைத்து கருவிகளும் ‘ஒரு அடி’ எனும் அளவிட்டிற்கு பதில் ‘ஒரு மீட்டர்’ எனும் அளவீட்டை பயன்படுத்தவேண்டிய அவசியமாகிறது. அப்படி துல்லியமான அளவீடுகள் தமிழில் இல்லாததால் சென்னைக்கும் கோவைக்கும் இடையே உள்ள தொலைவு (300 கல்லுக்கு பதில்) 500 கிலோமீட்டர் ஆகிவிட்டது. ஆங்கிலேயனின் மீட்டர் உலகம் முழுவதற்கும் பொதுவான அளவீட்டு முறையாகவும் ஆகிவிட்டது.(இனி நாம் வேண்டுமானால் மீட்டர் என்பதை ஈரடி என்று மொழிபெயர்த்து வைத்துக்கொள்ளலாம்.அப்படிப்பட்ட மொழிபெயர்ப்பு கட்டாயம் ஒரு மொழியில் அறிவியல் வளர்வதற்கு அறிகுறியல்ல. பர்கரை கோதுமை அடை என்று மொழிபெயர்த்தால் அது தமிழ்நாட்டு உணவாகிவிடாதல்லவா?)

இது ஏதோ மீட்டர், கிலோமீட்டருடன் முடிகிற விவகாரம் என நினைக்க வேண்டாம். இதுபோன்ற லட்சக்கணக்கான அளவீடுகள் அனைத்து விஞ்ஞானத்துறைகளிலும் இருக்கின்றன.அந்த அளவீடுகளில் ஆகப்பெரும்பான்மையானவை ஆங்கிலத்தில் தான் இருக்கின்றன. ஆங்கிலத்தில் இந்த அளவீடுகள் இருப்பது ஆங்கிலம் பேசும் மக்களுக்கு எத்தனை சாதகமாக இருக்கிறது என்பதே பெரும்பாலானோருக்கு தெரியாது.ஒரு சிறு உதாரணம் தருகிறேன்.

சமூக அறிவியல் துறைகளில் ஆய்வு நடத்த விரும்புவோர் ஆங்கிலத்தில் தான் ஆய்வு நடத்த முடியும். வேறுமொழியில் நடத்துவது அவர்கள் விருப்பம் எனினும் வேறுமொழியில் ஆய்வு நடத்தினால் அவர்கள் விஞ்ஞானிகளாக ஏற்கப்படமாட்டார்கள். (ஏன் என்றால் ஆகப் பெரும்பான்மையான ஜர்னல்கள் ஆங்கிலத்தில் தான் இருக்கின்றன. ஆங்கிலக் கட்டுரைகளைத்தான் அவை வெளியிடும்) தமிழ்நாட்டில் இருக்கும் ஒருவர் இத்தகைய ஆங்கில ஜர்னல்களில் பதிப்பிடுவதென்றால் அவர் என்ன செய்ய வேண்டும் தெரியுமா?

தனது ஆய்வை ஆங்கிலம் தெரிந்த தமிழ்நாட்டு மக்களிடம் மட்டுமே அவர் நடத்த முடியும்………

ஆங்கிலம் தெரியாத மக்களிடம் ஆய்வு நடத்தி அதை ஆங்கில ஜர்னல்களில் பதிப்பிடுவது எப்படி?

1) (நொம்ப கஷ்டமான) க்வாலிடேடிவ் ரிசர்ச் நடத்த வேண்டும். பல துறைகளில் இந்த முறையிலான ஆய்வுகள் புறக்கணிக்கப்படுகின்றன என்றாலும் ஆந்த்ரபாலஜி, சோஷியாலஜி துறைகளில் இது மிக பிரபலம். (இதில் உள்ள பிரச்சனை என்னவென்றால் ஒரே கலாச்சாரத்தில் உள்ளவர் அதே மொழியில் எத்னொகிராபிக் ரிசர்ச் நடத்தினால் அதை வித்யாசமாக பார்ப்பார்கள்)

2)அல்லது ஆங்கில கேள்வித்தாளை தமிழில் மொழிபெயர்த்து அதை பூர்த்தி செய்து பிறகு தமிழில் இருந்து இன்னொருவர் ஆங்கிலத்தில் மொழிபெயர்க்க வேண்டும். அப்படி செய்தாலும் போன்று பிரச்சனைகள் வரும்.இதற்கு பயந்து பலர் ஆங்கிலம் பேச தெரிந்த தமது நாட்டு மக்களிடம் மட்டும் ஆய்வு நடத்தி அதை அறிவியல் ஜர்னல்களுக்கு அனுப்புவார்கள்.(அரசு நடத்தும் ஆய்வு, பத்திரிக்கைகள், தனியார் நடத்தும் ஆய்வு ஆகியவை இந்த கணக்கிலே சேராது)

எழுத துவங்கிய பொருளை விட்டு எங்கேயோ போய் விட்டேன். சுருக்கமாக சொல்ல வேண்டுமானால் ஜர்னல்கள் வெளிவராத மொழியில் அறிவியல் வளராது.

ஆங்கிலத்தோடு போட்டிபோடுவது என்பது இந்த விஷயத்தில் முடியாது. ஆனால் ஜெர்மனி, பிரெஞ்சு போன்ற மொழிகளில் ஜர்னல்கள் வருகின்றனவே, அதே போல் தமிழிலும் முயன்றால் முடியாமலா போகும்?ஆயிரமாயிரம் அறிவியல் துறைகளில் இருக்கின்ரனவே, இவை அனைத்திலும் தமிழில் ஜர்னல்கள் கொண்டுவரமுடியுமா, இது முடியுமா, முடியாதா என்று மலைக்க வேண்டிய விஷயமில்லை. 1000 மைல் (கல்:)பயணம் துவங்குவது ஒரு சின்ன அடியை எடுத்து வைப்பதன் மூலம் தான். பூஜ்யம் என்ற நிலையிலிருந்து ஒன்று என்ற நிகழ்ச்சிக்கு உயர்வது ஒரு சிறு அடியாக கருத வேண்டியதில்லை. அது ஒரு giant leap என்று தான் கருத வேண்டும்.

குட்டிக்கதை ஒன்று சொல்கிறேன்.

ரஷ்யாவின் முதலாம் பத்திரிக்கையை ஜார் பீட்டர் 18ம் நூற்றாண்டில் கொண்டுவந்தார். பலநூராண்டுகள் முன்பே மற்ற ஐரோப்பிய மொழிகளில் பத்திரிக்கைகள் வெளியாகியிருந்தன. ஆனால் ரஷ்யாவில் ஜார் பீட்டர் ஆட்சியில் தான் முதல் பத்திரிக்கை வெளியானது. அதற்கு வேடமோஸ்தி என்று பெயர். மட்டப்பேப்பரில், கேவலமான அச்செழுத்துக்களில் அச்சடித்திருந்த அந்த பத்திரிக்கையை பீட்டர் ஆவலுடன் படித்தார்.அரசவையில் அனைவருக்கும் அதை காட்டினார்.”ரஷ்ய மொழியின் முதல் பத்திரிக்கை” என்று பெருமிதத்துடன் சொன்னார்.

“இதுவா பத்திரிக்கை?” என்று முகம் சுளித்தார் இளவரசர்.”ஹாம்பர்க்கில் குப்பையில் கிடக்கும் பேப்பர் கூட இதை விட நன்றாக இருக்கும்.”

“நீ சரியான ஆள். ஆண்கழுதையை போன்ற கெட்டிக்காரன்.உனக்கு இளவரசன் என்ற பட்டம் ஒரு கேடு” என்றார் பீட்டர்.”ஹாம்பர்க்கில் நல்ல பத்திரிக்கைகள் வருவது எனக்கு தெரியும்.ஆனால் அவை நமது அல்லவே? முதல் முதலில் அவர்களும் பத்திரிக்கை அடித்தபோது அதுவும் இதைப்போல் தான் மோசமாக இருந்திருக்கும்.கொஞ்ச நாள் கழித்து தான் நமதும் நல்ல தரத்துடன் வரும்.அதுவரை மோசமாகவே வரட்டுமே? இப்போது அதனால் என்ன கெட்டுப்போனது?”


Responses

  1. […] This post was mentioned on Twitter by கணேசு குமார், டிபிசிடி. டிபிசிடி said: <கொஞ்ச நாள் கழித்து தான் நமதும் நல்ல தரத்துடன் வரும்.அதுவரை மோசமாகவே வரட்டுமே? இப்போது அதனால் என்ன கெட்டுப்போனது?”> http://bit.ly/fNxwoG […]


Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Categories

%d bloggers like this: